Evil Islands lost in astral
#21
(12.09.2021, 20:42)Meoseko Написал: Update: https://drive.google.com/file/d/1nQ_rOyS...sp=sharing

Notes:
Added proper versioning. This is now release 0.0.3
Fixed: Some character names were overwritten with Evil Islands character names.
Fixed: Some briefings were not yet translated.
Fixed: Removed trial message of the translation tool at the end of some texts.
Fixed: Consistent wording in initial skill configuration of party members.
You're a saint among men. Thank you!
Ответ
#22
(12.09.2021, 17:41)Meoseko Написал: It does translate every single string of text in the game to English, but none of the textures, because the plugin to convert those from mmp to dds hosted in the download section of this forum got flagged as a virus by all my browsers so I didn't wanna take that chance.

Anyway, anyone is free to add onto this or use it as a basis for whatever. It's certainly not perfect but it should be good enough to play the game and understand what's going on.

Hey there, Meoseko!

I'm Russian modder helping with multiplayer mod for EI:CotLS "Classic-mod". I love EI and I wish to help you with translation of EI:LiA for English speaking fans. I also found some not-Russian English-speakers interested in this. We can cooperate and help you with textures for menus.res, conversion plugins and some other stuff. I've already seen your texts.res and it look pretty nice!

Please, contact me some modern way (not forum Angel ):
discord: SunGuru#9333
telegram: t.me/acro_coach
Ответ
#23
Version 0.0.4: https://drive.google.com/file/d/1nTm-e9j...sp=sharing

Added: Translated some texts I had missed previously (empty item slot descriptions, one mission and one quest description).
Added: Version number on title screen.
Added: Readme file.

I added you on Discord, SunGuru, thanks for offering to help!
Ответ
#24
Version 0.0.5: https://drive.google.com/file/d/1MOAASPT...sp=sharing

Added: Translation of the menus, courtesy of SunGuru.

We're also kind of forming a team of three to translate the remaining graphics and possibly even subtitle the game's cutscenes. Heart
Ответ
#25
(21.10.2021, 16:36)Meoseko Написал: Version 0.0.5: https://drive.google.com/file/d/1qnnEJmK...sp=sharing

Added: Translation of the menus, courtesy of SunGuru.

We're also kind of forming a team of three to translate the remaining graphics and possibly even subtitle the game's cutscenes. Heart
I can translate main and esc menus textures
Evil Islands HD Lands. Authors: Atom, Asp_Adm, Frodoczy, Demoth, MorgenS

Evil Islands common Discord: https://discord.gg/vWyXBpMEyR 
Evil Islands common VK: https://vk.com/evil.islands

My Discord: Atom#4529
Ответ
#26
Thanks for the offer but that's exactly was has been added in 0.0.5 Big Grin
Ответ
#27
(21.10.2021, 17:57)Meoseko Написал: Thanks for the offer but that's exactly was has been added in 0.0.5 Big Grin
Hah )
A`m blind xD
Well, then, if you need help with textures, contact me. I am the creator of my texture pack for this game "EI: HD Lands"
Evil Islands HD Lands. Authors: Atom, Asp_Adm, Frodoczy, Demoth, MorgenS

Evil Islands common Discord: https://discord.gg/vWyXBpMEyR 
Evil Islands common VK: https://vk.com/evil.islands

My Discord: Atom#4529
Ответ
#28
Will do, Atom. Thank you!

Meanwhile, here is Version 0.0.6: https://drive.google.com/file/d/1r6ms-fM...sp=sharing

Fixed: Exp, critical hit and backstab texts are now also English.
Added: Initial loading screen (right after developer logos) has been translated.
Added: Intro cutscene has been subtitled and the logo has been replaced with an English one.
Added: A nocd crack is now part of the package as loading the replaced video files would not work otherwise.

Edit: Version 0.0.7: https://drive.google.com/file/d/1Q_SjNDj...sp=sharing

Added: Translated all loading screens.
Ответ
#29
@Meoseko,

Thank you for your efforts! Is it possible that "usual speeches" such as those of victory, out of stamina, arm getting broken, ..., etc be translated and displayed, too?

For example, in Curse of the Lost Soul,
  • When Zak defeats an enemy, he sometimes says: "Let that be a permanent lesson for you." and sometimes says: "A clean hit!"
  • When Zak runs and used up his Stamina, he sometimes says: "My legs are not made of iron!"
  • When you select Zak, he sometimes says: "Yes?"
  • When you command Zak to go to a spot, he sometimes says: "On my way!" and sometimes says: "Yes!"
  • When you command Zak to cast the Heal spell, he sometimes says: "I love magic!"
  • When you command Zak to cast a spell and he isn't having enough Stamina, he sometimes says: "We will have to forget about magic for now."
  • When picking up a loot in Gipath, the male companion sometimes says: "If we cannot use it, we can sell it!"
  • When walking on a map of Gipath, the female companion sometimes says: "It is not like an expedition. It is more like a picnic."
  • When the companion in Suslanger has his arm broken by an enemy, I remember he says: "My arm!!!"
  • Some enemies have similar speeches, too. For example, the Brigand Chief and Chieftess in Gipath have them.
Although those speeches are not crucial, they help intensify the immersion and fun. The game would be less fun if players don't understand the meanings of those speeches.

They can be displayed below the Messages window for a few seconds. Or maybe adding a new tab to the Messages window for containing those speeches and limiting the amount of previous speeches to 30 so that it won't cause memory issues.
Ответ
#30
(14.02.2022, 17:41)IanTheWizard Написал: @Meoseko,

Thank you for your efforts! Is it possible that "usual speeches" such as those of victory, out of stamina, arm getting broken, ..., etc be translated and displayed, too?

For example, in Curse of the Lost Soul,
  • When Zak defeats an enemy, he sometimes says: "Let that be a permanent lesson for you." and sometimes says: "A clean hit!"
  • When Zak runs and used up his Stamina, he sometimes says: "My legs are not made of iron!"
  • When you select Zak, he sometimes says: "Yes?"
  • When you command Zak to go to a spot, he sometimes says: "On my way!" and sometimes says: "Yes!"
  • When you command Zak to cast the Heal spell, he sometimes says: "I love magic!"
  • When you command Zak to cast a spell and he isn't having enough Stamina, he sometimes says: "We will have to forget about magic for now."
  • When picking up a loot in Gipath, the male companion sometimes says: "If we cannot use it, we can sell it!"
  • When walking on a map of Gipath, the female companion sometimes says: "It is not like an expedition. It is more like a picnic."
  • When the companion in Suslanger has his arm broken by an enemy, I remember he says: "My arm!!!"
  • Some enemies have similar speeches, too. For example, the Brigand Chief and Chieftess in Gipath have them.
Although those speeches are not crucial, they help intensify the immersion and fun. The game would be less fun if players don't understand the meanings of those speeches.

They can be displayed below the Messages window for a few seconds. Or maybe adding a new tab to the Messages window for containing those speeches and limiting the amount of previous speeches to 30 so that it won't cause memory issues.

Hey, thanks for the extensive list! The only thing I can do is replace things, though. No adding tabs to the message window or anything like that.

So my idea would be to replace those voice files with english counterparts. Problem with that is, I don't know of a voice actor who'd be willing to do it.
Ответ
#31
@Meoseko,

I see. It's not crucial anyway. Let's forget about it for now.
Ответ
#32
(21.10.2021, 22:38)Meoseko Написал: Will do, Atom. Thank you!

Meanwhile, here is Version 0.0.6: https://drive.google.com/file/d/1r6ms-fM...sp=sharing

Fixed: Exp, critical hit and backstab texts are now also English.
Added: Initial loading screen (right after developer logos) has been translated.
Added: Intro cutscene has been subtitled and the logo has been replaced with an English one.
Added: A nocd crack is now part of the package as loading the replaced video files would not work otherwise.

Edit: Version 0.0.7: https://drive.google.com/file/d/1Q_SjNDj...sp=sharing

Added: Translated all loading screens.

Somehow the nocd crack isn't working for me and I'm still being asked to insert disk 2 to play. That probably is the cause that the first movie I'm seeing still has no English subtitles.
Ответ
#33
== Update ==

I got the nocd working by doing the following things:
  1. Copy the speech.res file from disk 2's Res folder and paste it into my game installation location's Res folder
  2. Go to HKEY_CURRENT_USER\Software\Nival Interactive\EvilIslands Add-on\Path Settings in Registry Editor and change the value of CD-ROM Path to my game installation location
Ответ
#34
New Version: https://drive.google.com/file/d/1Dt0OUy8...sp=sharing

Fixed a bug that would prevent progress at the black market.
Ответ
#35
Attention! This post contains spoilers.


Here is a todo list of issues which need to be addressed in the unofficial English version:

1

In Suslanger stores, there are these potions:
  • Strength potion - very small vial
  • Haste potion - very small vial
However, the first one is actually a Haste potion and the second one a Silence potion. It seems that their name and descriptions are being assigned with other potions' text accidentally.

The same issue exists in the Gipath store and probably in other stores, too.


2

This move is missing or cannot be played. It should be played when the character is teleporting to Suslanger.

This move is missing or cannot be played. It should be played when the characters are teleporting to Gipath.

This move is missing or cannot be played. It should be played when the characters are teleporting to Ingos.

This move is missing or cannot be played. It should be played when the characters are teleporting to Jygran.

The ending movie is missing or cannot be played. It should be played when the game is completed.

A fellow player in the English channel in the Discord community (@Зоя) has helped translate the ending movie. Smile  His translation is quoted below:
Цитата:Firez's death broke the dark spell that sustained the evil empire. His stronghold, the fortress of Sadrok, was destroyed. The remnants of the undead army have been defeated. The long-awaited peace and tranquility reigned on Jigran. The brave joon fulfilled his oath. Is he happy now? Does he live in peace and tranquility? Or he dreams of setting off on the road once again and finding out what other secrets this harsh and mysterious world hides. World of Evil Islands.


3

The version text of the translation patch needs to be updated from 0.0.7 to a newer number.
Ответ
#36
(28.04.2022, 14:26)IanTheWizard Написал: == Update ==

I got the nocd working by doing the following things:
  1. Copy the speech.res file from disk 2's Res folder and paste it into my game installation location's Res folder
  2. Go to HKEY_CURRENT_USER\Software\Nival Interactive\EvilIslands Add-on\Path Settings in Registry Editor and change the value of CD-ROM Path to my game installation location

Hey!
Good job with the translation.

Do you mind setting up github repository for the translation, so others could improve it?
Ответ
#37
(30.05.2022, 17:27)KeyboardGecko Написал: Hey!
Good job with the translation.

Do you mind setting up github repository for the translation, so others could improve it?

Hi. It's not translated by me. The translation is done by forum member @Meoseko by using machine translation (DeepL).
Ответ
#38
(30.05.2022, 17:31)IanTheWizard Написал:
(30.05.2022, 17:27)KeyboardGecko Написал: Hey!
Good job with the translation.

Do you mind setting up github repository for the translation, so others could improve it?

Hi. It's not translated by me. The translation is done by forum member @Meoseko by using machine translation (DeepL).

Looks like I quoted the wrong message.
@Meoseko?
Ответ
#39
(30.05.2022, 17:31)IanTheWizard Написал:
(30.05.2022, 17:27)KeyboardGecko Написал: Hey!
Good job with the translation.

Do you mind setting up github repository for the translation, so others could improve it?

Hi. It's not translated by me. The translation is done by forum member @Meoseko by using machine translation (DeepL).

Hey! I don't know how to do that Big Grin

I mean, I wouldn't mind to do that, but I'd need someone to show me how to.
Ответ
#40
Version 0.0.8: deprecated

Merely included fixes IanTheWizard and As Bestos made.

IanTheWizard fixed this: https://www.gipat.ru/forum/thread-3964.html

As Bestos fixed a number of syntax errors and more things that were broken.

Thanks a lot!

e: Another update (v0.1.0): https://drive.google.com/file/d/1Wg8AIhC...share_link

I added english subtitles to the outro cinematic now. Bumped the version up to 0.1.0. Isn't reflected in the text in game cause it's a hassle to pack and unpack the texts.res every time...
Ответ


Перейти к форуму:


Пользователи, просматривающие эту тему: 1 Гость(ей)